The Chasèd Hart So Longs For Water (Planxty Irwin – 3 Verses) – Organ

The Chasèd Hart So Longs For Water Lyrics

The chasèd hart so longs for water,
So my soul does ache for you.
For you alone are my heart’s desire
And I yearn to worship you.
My life you are, my sun so bright,
Your grace a gift that shall inspire;
I shall sing with joy and thankfulness;
Merrily bells sound from the tower.

Gold coins are like sunlight on water,
Your love lasts eternally,
Your beauty reflects all eternity,
For in each face God I see.
My life you are . . .

I hope my love will last forever,
Blessed life a gift from you,
Under blue skies and starlit nights
I’ll remember all you do;
My life you are. . .

Meter: 97 97 88 99. Lyrics © 2011 Richard M S Irwin (b. 1955). All rights reserved. CCLI 7152848

Planxty Irwin ~ Recording

To simplify issues with Copyright, we have had to start using various on-line delivery services for some hymns. Spotify is available on either a free or low cost subscription basis, other services will charge a small fee for the download, but you can keep and reuse the recordings, which are available from AmazonGoogle MusiciTunes and Spotify. Please Contact Us if you do not have access to these services.

Click Here to Download

Please Right-Click and Save Link if needed

Buy a PDF Score

Go to the full page to view and submit the form.

Lectionary And Other Uses


The original music was composed by Turlough O’Carolan for my ancestor Col. John Irwin of Tanrego House, situated on Ballysodare Bay in Sligo. The song was probably composed after the Peace of Utrecht (1713) because the verses speak of Col. Irwin coming home from the wars. Col. Irwin was born in 1680 and died in 1752. He was High Sheriff of Sligo in 1731.

“Planxty” is a word used by Turlough O’Carolan in many of his works, and is believed to denote a tribute to a particular person and is thought possibly to be a corruption of the Irish word and popular toast “sláinte”, meaning “good health”. Some claim that the word is not Irish in origin but comes from the Latin “plangere,” meaning to strike or beat. Alternatively, its origin may stem from the Irish phrase “phlean an tí” meaning “from the house of”. Another possible explanation is that it is derived from the Latin “Planctus”, a medieval lament.

I fell in love with the tune when I heard it and originally arranged it for two flutes to be played by my daughter and her tutor before adapting it as a wedding hymn – Richard Irwin

Original Words

Irish Gaelic

Racha mé ar cuairt suas gan spás
Fá dhéin dhuine uasal suadhamhail sásta
An Coirneál suairc tá ar bhruach na trágha,
Sgéal dob’ áil liom trácht air.

Fear nach leigionn sgith don chopán
Is anmhail leis ceól agus ól gan racán,
‘Sé seo Seón gan amhras,
An t-óigfhear Gaodhalach Gállta.


We will take our way without delay
To see a noble, brave and gay,
The gallant Colonel on the strand,
His story, I tell you, one so grand.

With mirth and joy he fills his glasses,
Delights to cheer both lads and lasses,
This is without doubt John, I will answer,
The young man from Gaodhalach Gállta.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *